利用案内

海外発送 Overseas Shipping

海外発送 Overseas Shipping

■一部の国・地域宛て国際郵便の一時引受停止および遅延等について
Please check the EMS website for the latest shipping status.
↓↓↓

■はじめに /At the start

以下は海外への発送のご案内です。
日本国内への発送に関しては、別頁をご覧ください。*日本語のみ

なお、日本国内でご利用の場合でもPCやスマートフォンの言語設定などが日本語以外になっている場合は海外用ショッピングカートが表示されます。その際は消費税と国内向け送料が適応されますので予めご了承ください。


This is shopping information for oversea shipping, If you want to ship to Japan domestic, Please see another page. *Japanese only


■支払について/Payment notice
Square
海外へのお届けの場合、クレジットカードのみご利用いただけます。
クレジットカード決済には外部決済サービスのSquareを利用しています。
送料を計算後、Squareの決済リンクをご連絡いたしますのでお支払いください。

If you need overseas delivery, please make payment via Credit card by JPY.
We use Square(www.squareup.com), an external payment service, for credit card payments.
After calculating shipping charges, we will send you a Square payment link to make your payment.

■注文方法/How to overseas delivery

ご注文はオンラインショップから承ります。なお、日本国内への発送の場合は消費税が発生します。

Please order from online shop.
If you ship to Japan domestic, you will incur a 10% consumption tax.

ご希望商品の詳細とお届け先を確認後、在庫が確保できましたら改めてご注文内容と送料のご案内をお送り致します。内容をご確認ください。

We will inform you when we have certain amount of stocks of your order. Also we send you information about your order details and shipping charges.

【発送連絡】
 在庫の有無や発送に関する連絡はリンプロジェクトカスタマーサービスよりE-mailにて行います。
*連絡メールアドレス [info@rinproject.com]
*メールが送れない/届かない場合は、弊社カスタマーサービスまでお問合せください。
 海外対応カスタマーサービス:izumi@rinproject.com

【Shipping Notifications】
For each shipment, an E-mail with parcel tracking numbers will be sent either from rinproject customer service.
*Notifications from rinproject will be sent from [info@rinproject.com]
*Please note that in some cases, these e-mails may be filtered as spam mail. In such case, please contact our customer service department;
Foreign customer service department : izumi@rinproject.com

■発送・送料について/About delivery and shipping charges

・商品はEMSで発送します。

・We will arrange for the delivery via EMS. 

・海外発送にかかるすべての費用(例:送料/関税/保険料)は、全額お客様の負担となります。弊社は負担しません、また無料にはなりません。

・In the case of overseas shipment, All charges (Ex: shipping/customs duties/ insurance) are the responsibility of customers. We cannot pay, and it will NOT be free.

・送料はお届け先の地域や商品の重量によって異なりますが、送料の全額をお客様にご負担頂きます。また、国や商品によっては関税がかかる場合がございます。関税も全額お客様のご負担となりますので、予めご了承をお願い致します。

[Check rates and delivery days]

・Please make sure that we cannot accept shipping charges because they will be determined based on the delivery areas and weight of merchandise. Customs duty can be added to some merchandise. We also cannot accept them. 

[Check rates and delivery days]

※ 関税の発生の有無については、事前にお調べができかねます。

※We DO NOT checked/noticed in advance whether customs duty are in occurrence or not. 

・配送日・配送時間はご指定いただけません。
お届け可能な国と地域一覧は下記URLよりご確認ください。

We cannot be specified the delivery date and time.
Please check the list of available countries and areas via URL below:


・商品代金に応じて保険料がかかります。詳細は下記URLよりご確認ください。
(2万円まで無料、2万円以上の場合2万円ごとに50円)

Insurance will be added based on the price of items. Please check the details via URL below
:(Free of charges up to twenty thousand yen. If more than that fifty yen per two thousand yen)


【配送国別のご注意点】
発送先の国によっては輸入規制に該当する商品もございます。
国によって規定が異なるため、当店にて確認及びご案内は致しておりません。
必ずお客様ご自身にて輸入可能な商品かご確認くださいますようお願い申し上げます。
発送後に税関等で輸入禁止のため配達不可となった場合、当店では一切の責任を負いかねますことを予めご了承くださいませ。

【Special circumstances of each country】
Some of our items are prohibited to export from Japan.
The restrictions vary by countries. Therefore, we do not check or inform you whether the ordered items are prohibited or not. Please note that customers are responsible for confirming that the items can be imported. 
We do not take any responsibility by any chance your ordered items are prohibited at customs of destination due to the restriction rule. 
We appreciate your kind understanding.

■返品交換について/About returns and exchanges
・お客様のご都合による交換・返品は承っておりません。

We cannot accept returns and exchanges for personal reasons.

・破損、品質不良、注文したものと異なる商品が届いた場合、交換を承ります。
が、いかなる理由でも返品は承っておりません、

By any chance our products arrive with “broken or stained,” “poor quality,” “different from the products you ordered,” we will soon exchange the products. We cannot accept return of the products by any reasons. Please do not deny receiving at the custom of your country. 

*海外発送品で交換が必要な場合、Invoiceの日付から30日以内に、注文Mailに返信の形で通知ください。期日を過ぎた後の交換はいかなる理由があっても応じられません。
 Mailでのご連絡を受領後、交換手順のご案内をいたします。

* For International Shipments, we will accept returns within 30 days of Invoice date. Please note that we cannot exchange some products.
Please let us know from the same mail address you used when you ordered.
We cannot accept any exchanges after the expiration of the exchange deadline. We will tell you the way of exchanging after we receive your mail.

【ご注意】
以下のものは交換を承れません
 ・使用済み品、洗濯済み品
 ・お客様が原因で破損したもの
 ・お客様がタグや箱を外したもの、セット品の一部が亡くなった物
 ・セール品、限定品、ご予約品(バックオーダー品)
 ・その他、弊社が交換不可と判断した物

【The conditions we cannot exchange products】
・ Used products, Washed products
・ When you stain, break, or lose the boxes, tags, descriptions, or any other attachments of the products.
・ Specified products* products-on-sale, specially ordered products, back ordered products.
・ rinproject judge that we cannot accept the exchange.

■商品の破損があった場合/If the products are broken
当店では梱包に際しまして、万全を期しておりますが、万が一海外輸送中に商品破損が起きた場合は、すぐに当店へご連絡くださいますよう、お願いいたします。

If the tableware, glasses, or porcelain etc. are broken, please tell us the condition immediately. 

また、海外輸送で商品破損が起きた場合には、保険を適用することができます。保険適用に際しては、お客様からのご連絡を受けて、当店から日本の郵便局に「調査請求書」を提出します。

The shipping cost includes the premium of insurance for your parcel. To apply the insurance, we need your “damage report.”
First, we will submit “Claim for damages” to Japan Post Office according to your claim.

その後、1~2週間以内に、国際郵便局経由で、受取人様にご連絡が行き、ダメージレポートを受取人様ご自身で、お近くの郵便局で発行していただく必要がございます。
ダメージレポート発行には、以下3つのものをお近くの郵便局へ持って行っていただく必要がございます。

1.EMSの伝票番号
2.破損した商品本体
3.商品が送られてきた段ボール箱
ダメージレポートを発行できましたら、ダメージレポートの伝票番号を、当店(info@rinproject.com )へお知らせくださいますようお願いいたします。

Then, Japan Post Office will submit the “Claim for damages” to the post office of your country.
When the Claim is received, the post office of your country will contact you to make damage report within 1-2 weeks. To apply damage compensation, you need following three items.

1.The number of EMS
2.Damaged item
3.The box we sent 
Also, please tell us the receipt number of your damage report by e-mail (info@rinproject.com).

■補足事項 / Note.

If you can not read Japanese…

Using a translation Google Chrome.【https://www.google.com/intl/us_en/chrome/


海外発送の場合はポイントサービスをご利用頂けません。
Point service is not available for overseas shipments.

本頁の英語と日本語の内容に矛盾がある場合、日本語の内容が優先されます。

In the event of discrepancy between the English and the Japanese of the Terms, the Japanese-language shall prevail.

■問い合わせ先/Contact

質問やリクエスト等ございましたら下記までお問合せください。
リンプロジェクトカスタマーショップ
東京都台東区松が谷1-2-3-1F
Eメール:info@rinproject.com

In the event of you having any questions or concerns regarding oversea shipping or having any request, please contact us.
The contact information for us is as follows:
rinproject customer shop
1-2-3-1F Matsugaya, Taito-ku, TOKYO, 111-0036,Japan
E-mail: info@rinproject.com

ネットショップ大賞 2022年 金賞 メンズバッグ・小物・ブランド雑貨部門 Estore
海外発送 Overseas Shipping
2024年 春夏新製品
アウトレットセール
東海道五十三次お買い物双六
テレワークもドライブも。自転車だけじゃもったいない「座りやすさ」の秘密
BROMPTON用アイテム
サイクルショートパンツ XXLサイズ ウエスト98cm
カスク アイコン
rinproject 7分丈 stretch cycle short pants
虫除け剤の衣服への影響について
【トラベルサドルバッグ14L】 リュックに変形 ロールトップ 取付金具不要 No.1050 【送料無料】
小径車でGO!

メルマガバックナンバー

リンプロジェクト直営ウェブショップメールマガジンのアーカイブを公開しております。
>>>過去のメルマガはこちら<<<
このような内容でお送りしておりますので、お買い物の際はぜひメルマガ登録をお願いいたします。

サイズ交換送料無料

リンプロ Webshop定休日
  • 今日
  • 休業日

休業日は、ご注文の確認、電話やメールによるお問合せ、発送業務が行えません。
予めご了承ください。

本カレンダーはウェブショップの定休日です

実店舗の営業日はこちらをご覧ください
↓ ↓ ↓
実店舗のご案内

ページトップへ